Sensationeller Fund im Vatikan: 1.750 Jahre altes Bibel-Fragment entdeckt

Forscher haben in der Bibliothek des Vatikans ein Fragment einer 1.750 Jahre alten Übersetzung des Neuen Testaments entdeckt. Das Fragment der Übersetzung ist unter ultraviolettem Licht sichtbar gemacht worden.

Das Fragment der Übersetzung des Neuen Testaments ist unter ultraviolettem Licht erkennbar. (Bild: Vatican Library)
Das Fragment der Übersetzung des Neuen Testaments ist unter ultraviolettem Licht erkennbar. (Bild: Vatican Library)

In der Bibliothek des Vatikans hat ein Forscher der Österreichischen Akademie der Wissenschaften (ÖAW) ein Fragment einer 1.750 Jahre alten Übersetzung des Neuen Testaments entdeckt. Das fast vollständige zwölfte Kapitel aus dem Matthäus-Evangelium ist auf zwei Seiten des Fragments zu finden, erklärt der Mittelalterforscher Grigory Kessel in seiner Arbeit im Fachblatt New Testament Studies. Das berichtet die dpa.

Es handelt sich bei dem Fragment um das bisher einzige bekannte Überbleibsel einer vierten Handschrift, die die altsyrische Fassung bezeugt, und bietet einen einzigartigen Zugang zur sehr frühen Überlieferung der Evangelien-Texte, teilte die ÖAW mit. Die syrische Übersetzung wurde laut ÖAW mindestens ein Jahrhundert vor den ältesten erhaltenen griechischen Handschriften verfasst.

Passage enthält Verhalten am Sabbat

Das Kapitel beinhaltet unter anderem das Verhalten am Sabbat. Unter anderem ist zu lesen: "In jener Zeit ging Jesus an einem Sabbat durch die Kornfelder. Seine Jünger hatten Hunger; sie rissen deshalb Ähren ab und aßen davon. Die Pharisäer sahen es und sagten zu ihm: 'Sieh her, deine Jünger tun etwas, das am Sabbat verboten ist.'"

Ostersegen: Papst Franziskus sorgt sich an Ostern um Kriege und Konflikte

Der Text des Fragments, der mithilfe von Ultraviolettfotografie entdeckt wurde, verbarg sich in einem zweifach neu beschrifteten Manuskript. Die Übersetzung erfolgte im 2. oder 3. Jahrhundert. Vor etwa 1.300 Jahren hat ein Schreiber in Palästina das ursprüngliche Evangelienbuch, das mit dem syrischen Text beschriftet war, ausradiert, so die Akademie. Pergament war im Mittelalter in der Wüste Mangelware, deshalb wurden Manuskripte häufig wiederverwendet.

Bis vor Kurzem waren laut ÖAW nur drei Handschriften bekannt, die die altsyrische Übersetzung der Evangelien enthalten. Das nun gefundene kleine Handschriftenfragment könne als viertes Textzeugnis betrachtet werden.

VIDEO: Raubkunst: 3 Fragmente des Parthenon-Tempels zurück in Athen